高一语文复习——文言文翻译练习
高一文言文复习——翻译
文言文翻译得分要求:
1语言表达:简洁、准确。
2语境分析:尽量结合语境,整体把握。
翻译原则:字字落实(翻译的错误多表现为译错、译多、译少);直译为主,意译为辅
古文翻译的原则:信、达
信:要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减意思
达:要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。
一、如何达到'信'的要求:
要达到古文翻译'信'的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:
1、注意古今词义、色彩的变化:
⑴先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化)
译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。
⑵璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
⑶所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)
译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故
2、注意词类活用现象
一狼径去,其一犬坐于前。(名作状)
译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。
3、注意有修辞的语句的翻译
⑴乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)
译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防
⑵臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)
译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?
4、注意有委婉说法的语句的翻译
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。
译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。
二、如何做到“达”的要求
文言文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还要求做到明白易懂,语句通顺,衔接自然。这就要处理好以下几方面的问题:
1、符合现代汉语表达的习惯
⑴庖丁为文惠君解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解牛。(应改为“一个叫丁的厨师”)
2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)
⑴公之视廉将军孰与秦王?(省略句)
译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害?
⑵太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。(定语后置)
译文:太子和知道这件事的宾客,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。
三、文言翻译的方法
增:相对于文言省略句式而言
换:将古代的说法换成现代的说法
删:文言虚词、发语词、词头等
留:古代的专有名词如人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书号、物名等
移:相对于文言特殊句式而言,翻译时应调整语序。
巩固练习:
必修一文言文翻译练习
1.若亡郑而有益于君,敢以烦执事。……焉用亡郑以陪邻?
译:
2.吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
译:
3.夫晋,何厌之有?
译:
4.微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
译:
5.樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意。
译:
6.秦之遇将军,可谓深矣,父母宗族,皆为戮没。
译:
7.今日往而不反者,竖子也!
译:
8.今闻购樊将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?
译:
9.轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。
译:
10.群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。
译:
11.今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
译:
12.楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
译:
13.秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
译:
14.鲰生说我曰:“距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。”
译:
15.大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
译:
16.竖子不足与谋!夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!
译:
第二册文言文翻译练习
1.群贤毕至,少长咸集。译:
2.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
译:
3.仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
译:
4.固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今亦由今之视昔,悲夫!
译:
5.壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
译:
6、少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译:
7、客有吹洞箫者,倚歌而和之。……舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
译:
8、固一世之雄也,而今安在哉?
译:
9、况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
译:
10. 是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
译:
11、既其出 ,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。
译:
12.尽吾志也而不能至者,可以无悔矣 ,其孰能讥之乎?
译:
13.余于仆碑,又以悲夫古书之不存 ,后世之谬其传而莫能名者 ,何可胜道也哉!
译:
14.此所以学者不可以不深思而慎取之也。
译:
15.而世之奇伟、瑰怪,非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。
译:
第三册文言文翻译练习
1.或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?直不百步耳,是亦走也。
译:
2.狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。
译:
3.五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。
译:
4. 谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
译:
5. 君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
译:
6.假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。译:
7.蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
译:
8.师者,所以传道受业解惑也。译:
9.是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
译:
10. 是故圣益圣,愚益愚,其皆出于此乎?
译:
11.句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。
译:
12.不拘于时,学于余。
译:
13.有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
译:
14.良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
译:
15.斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
译:
16.一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?
译:
第四册文言文翻译练习
1. 计未定,求人可使报秦者,未得。
译:
2. 臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’
译:
3.和氏璧,天下所共传宝也。
译:
4. 卒廷见相如,毕礼而归之。
译:
5.左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
译:
6.吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
译:
7. 汉天子,我丈人行也。
译:
8. 单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
译:
9. 天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。
译:
10.使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”
译:
11.大将军邓骘奇其才,累召不应。
译:
译:
13.视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。
译:
课外段落翻译:
1. 阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:'吾已不食七日矣!'饿者吁曰:'吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?!'
(1) 吾见过我者多矣,莫我哀也。
译文:我看见经过我这里的人多着呢,(可是)没有谁哀怜我。 。
(2) 向使夫子不不食,其能哀我乎?!
译文:假使先生您不是没有吃饭,难道还能哀怜我吗?
2.夫君子之行,静以修身,俭以养德,非澹泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。
译文:君子的修行,用安静来修养身心,用俭朴来修养品德,不淡泊(名利)就不会使心志明达,不宁静就不会实现远大目标。学习须宁静,要有才干就要学习,不学习就不会增加才干,没有志向就不会成就学问。
3.戎夷违齐如鲁。天大寒,而后门。与弟子一人宿于郭外。寒愈甚,谓其弟子曰:'子与我衣,我活也;我与子衣,子活也。我,国士也,为天下惜死;子,不肖人也,不足爱也。子与我子之衣。'弟子曰:'夫不肖人也,又恶能与国士之衣哉?'戎夷曰:'嗟乎!道其不济夫!'解衣与弟子,夜半而死,弟子遂活。谓戎夷其能必定一世,则未之识;若夫欲利人之心,不可以加矣!
⑴子,不肖人也,不足爱也。
译文:你是不贤能的人,生命不值得珍惜。
⑵嗟乎!道其不济夫!
译文:唉!我的主张大概不能实现了
4.齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:'寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?'管仲曰:'君何不试勿衣紫也,谓左右曰:'吾甚恶紫之臭。'于是左右适有衣紫而进者,公必曰:'少却,吾恶紫臭。''公曰:'诺。'于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。
⑴少却,吾恶紫臭。
译文:往后退,我讨厌紫衣的气味。
⑵于是日郎中莫衣紫,
译文:在当天宫中侍卫近臣就没有人穿紫色衣服了。
5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。矩进谏曰:'此人受赂,诚合重诛。但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。'太宗纳其言,因召百僚谓曰:'裴矩遂能廷折,不肯面从。每事如此,天下何忧不治!'贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。(节选自《旧唐书·裴矩传》)
臣光曰:'古人有言:君明臣直。裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。是知君者表也,臣者景也,表动则景随也(《资治通鉴·唐纪八》)
⑴裴矩遂能廷折,不肯面从。
译文:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。
⑵君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。
译文:国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变为奸伪;国君喜欢听到正直的言论,那么奸伪就会变为忠诚。
文言文翻译“巩固练习”参考答案
必修一文言文翻译练习
1.译:如果使郑国灭亡而能对你有利,冒昧的拿亡郑这件事来麻烦你。为什么要灭掉郑国来增加邻国的土地呢?
2.译:我不能早重用你,现在事急才来求你,这是我的过错。
3.译:晋国,有什么满足的时候呢?
4.译:我如果没有那个人的力量到不了今天。借助人家的力量又去伤害他。这是不仁德的;失掉同盟者,这是不明智的;用混乱相攻代替联合一致,这是不勇武的。
5.译:樊将军因为走投无路来投奔我,我不忍心因为自己的事情而伤害了长者的心意。
6.译:国对待将军,可以说是刻毒透顶了。父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。
7.译:今天去了而不能好好回来复命的,那是没有用的人!
8.译:现在听说用一千斤金(古时以铜为金)和一万户人口的封地作悬赏来购买将军的首级,您将怎么办?
9.译:荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部打开,匕首就露了出来。
10.译:秦国在殿上的臣子们都被惊吓到了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。
11.译:(沛公)现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。
12.译:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。
13.译:秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我救活了他;现在事情紧急,幸亏他来告诉我。
14.译:一个见识短浅的小子劝我说:“守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。”
15.译:做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,告辞干什么呢?
16.译:小子不值得跟他谋划大事!将来夺走项王天下的,一定是沛公。我们这些人都将被他俘虏了!
第二册文言文翻译练习
1.译:众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。
2.译:虽然没有热闹的音乐,喝点酒作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。
3.译:仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。
4.译:本来知道把生和死同等看待是荒诞的,把长寿和短命同等看待是妄造的。后人看待今天也像今人看待从前一样,真是可悲啊!简能而任之,择善而从之。
5.译:壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人在赤壁之下泛舟游览。
6、译:不一会儿,月亮从东山上升起来,在斗宿和牛宿之间徘徊。
7、译:客人中有位吹洞箫的,按着歌曲的声调和节拍吹箫伴奏。……能使潜藏在深渊中的蛟龙起舞,使孤舟中的寡妇啜泣。
8、译:本来是一位盖世英雄,然而如今在哪里呢?
9、译:何况我和你在江洲之上捕鱼打柴,与鱼虾结伴,和麋鹿做朋友,驾着一只苇叶般的小船,举起匏樽互相劝饮。
10. 译:这是大自然无穷无尽的宝藏,而我和你可以共同享用它们。
11、译:出洞之后,便有人责怪那个要求出洞的人,我也后悔自己随从他们,以至不能尽那游览的乐趣。
12.译:尽了自己的努力却不能到达的人,就可以没有悔恨了。难道谁还会讥笑你吗?
13.译:我对于那倒在地上的石碑,又因此叹惜那古代书籍的失传。后代人弄错了它流传的文字而没有人能够说明白的事情,哪能说得完呢?
14.译:这就是今天治学的人不可不深入地思考,谨慎地选取的缘故了。
15.译:但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。
第三册文言文翻译练习
1.译:有人逃跑了一百步然后停下来,有人逃跑了五十步然后停下来。凭借自己只跑了五十步而耻笑别人跑了一百步,那怎么样呢?只不过没有跑一百步罢了,那也是逃跑啊。
2.译:贵族家的狗猪吃人的食物却不知道制止,道路上有饿死的人却不知道开仓赈济。
3.译:在五亩大的住宅田旁,种上桑树,上了五十岁的人就可以穿着丝绸了
4. 译:认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,头发花白的老人们就不会在道路上背着或者顶着东西行走了。
5. 译:子广泛地学习,而且每天检查反省自己,那么他就会聪明机智,而行为就不会有过错了。
6.译:借助船只的人,不是自己能游泳,却能横渡江河。君子的本性同一般人没有差别,只是善于借助外物罢了。
7.译:蚯蚓没有锋利的爪牙,坚强的筋骨,却能向上吃泥土,向下饮泉水,是因为他用心专一。
8.译:老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难问题的人。
9.译:因此,无论高低贵贱,无论年长年少,道理存在的地方就是老师存在的地方。
10. 译:因此,圣人更加圣明,愚人更加愚笨,大概都是因为这吧!
11.译:不通晓句读的倒要从师,不能解决疑惑却不从师,小的方面倒要学习,大的方面却遗漏了。
12.译:不受时俗的约束,向我学习。
13.译:有席卷天下,征服九州,横扫四海的意图和吞并天下的雄心。
14.译:好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。
15.译:砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都背着粮食,如影随形地跟着。
16.译:陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人(项羽)手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?
第四册文言文翻译练习
1. 译:尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。
2. 译:微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?’
3. 译:和氏璧是天下公认的宝物
4.译:最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,大礼完后让他回了国。
5.译:秦王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退。
6. 译:我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!
7. 译:汉皇帝,是我的长辈。
8.译:单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。
9.译:天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
10.译:汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责备单于。单于看着身边的人十分惊讶,对汉使怀有歉意的说:“苏武等人的确还活着。”
11. 译:大将军邓骘认为他的才能奇特出众,屡次征召他,他也不去应召。
12.译:用实际发生的地震来检验仪器,彼此完全相符,真是灵验如神。从古籍的记载中,还看不到曾有这样的仪器。
13.译:(张衡)在河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求辞职回家,朝廷任命他为尚书。
课外段落翻译:
1. 阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:'吾已不食七日矣!'饿者吁曰:'吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?!'
(1) 吾见过我者多矣,莫我哀也。
译文:我看见经过我这里的人多着呢,(可是)没有谁哀怜我。 。
(2) 向使夫子不不食,其能哀我乎?!
译文:假使先生您不是没有吃饭,难道还能哀怜我吗?
2.夫君子之行,静以修身,俭以养德,非澹泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。
译文:君子的修行,用安静来修养身心,用俭朴来修养品德,不淡泊(名利)就不会使心志明达,不宁静就不会实现远大目标。学习须宁静,要有才干就要学习,不学习就不会增加才干,没有志向就不会成就学问。
3.戎夷违齐如鲁。天大寒,而后门。与弟子一人宿于郭外。寒愈甚,谓其弟子曰:'子与我衣,我活也;我与子衣,子活也。我,国士也,为天下惜死;子,不肖人也,不足爱也。子与我子之衣。'弟子曰:'夫不肖人也,又恶能与国士之衣哉?'戎夷曰:'嗟乎!道其不济夫!'解衣与弟子,夜半而死,弟子遂活。谓戎夷其能必定一世,则未之识;若夫欲利人之心,不可以加矣!
⑴子,不肖人也,不足爱也。
译文:你是不贤能的人,生命不值得珍惜。
⑵嗟乎!道其不济夫!
译文:唉!我的主张大概不能实现了
4.齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:'寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?'管仲曰:'君何不试勿衣紫也,谓左右曰:'吾甚恶紫之臭。'于是左右适有衣紫而进者,公必曰:'少却,吾恶紫臭。''公曰:'诺。'于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。
⑴少却,吾恶紫臭。
译文:往后退,我讨厌紫衣的气味。
⑵于是日郎中莫衣紫,
译文:在当天宫中侍卫近臣就没有人穿紫色衣服了。
5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。矩进谏曰:'此人受赂,诚合重诛。但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。'太宗纳其言,因召百僚谓曰:'裴矩遂能廷折,不肯面从。每事如此,天下何忧不治!'贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。(节选自《旧唐书·裴矩传》)
臣光曰:'古人有言:君明臣直。裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。是知君者表也,臣者景也,表动则景随也(《资治通鉴·唐纪八》)
⑴裴矩遂能廷折,不肯面从。
译文:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。
⑵君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。
译文:国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变为奸伪;国君喜欢听到正直的言论,那么奸伪就会变为忠诚。
评论